Gravitation
um mangá de Maki Murakami




Tradução do japonês para o português por: Meichan
Edição e revisão por: Reia S.

Legenda:

  • falas em itálico _pensamentos dos personagens
  • [...] _descrição do ambiente e/ou ações
  • {...} _comentários da tradutora


Volume 12: Faixa 51

 

Shuichi: Eu sou o Shindou Shuichi!!!

Shuichi: E não o Kitazawa Yuki!!!

 

Yuki: ………………

 

Shuichi: Que negócio é esse de “Você prefere eu ou a música?”

Shuichi: Se precisa me perguntar pra saber, eu te digo!!

 

Shuichi: O que está em primeiro é a música!!

Shuichi: [com lágrimas rolando em seu rosto] Que pena pra você, seu idiota!!

 

Shuichi: Consegui descobrir o que estava me incomodando

 

Shuichi: Você levou um fora de mim e do Kitazawa

 

Shuichi: Desde a primeira vez, ele estava vendo o Yuki em mim…

 

Shuichi: Yuki!!!

 

[Mudança de cena]

 

Hiro: [segurando o controle do videogame, e o videogame pendurado na outra ponta do fio] O QUEEEE???!!!!

Fujisaki: [com pijama e segurando o travesseiro] Vamos fazer mais uma música agora??!!!!

 

Shuichi: E tem que ficar pronta até amanhã!!

 

[Silêncio]

 

Hiro: …escuta

 

Hiro: O K chega de madrugada, me ameaçando com uma arma, e me traz até o local de trabalho. Fiquei pensando do que se tratava.

 

Fujisaki: Já é tarde demais!!! Não dá pra fazer isso agora!!!!!

 

Hiro: //Mais um pouquinho e eu ia fazer um super dante!!!//

 

Fujisaki: //Tava sofrendo de insônia ultimamente, de tanto estresse…. Só porque tinha conseguido finalmente dormir!!!!//

 

Shuichi: Muito bem!!! Tem que ser assim! [fazendo sinal de positivo mostrando o polegar, enquanto os dois gritavam com ele]

 

Fujisaki: Ninguém tá a fim!!!

 

Hiro: Faça sozinho!!!

 

Shuichi: Parem de reclamar e façam a música!!! Tem que ficar pronta até a re-organização do live do Nitlle Grasper de amanhã!! [batendo a mão na mesa]

 

Shuichi: O Nittle Grasper pretende anunciar amanhã a última música da disputa de singles no live!!!

 

K: O plano é vocês invadirem o palco, e cantar a última música antes deles.

 

Shuichi: Isso!!! E então, nós é que iremos anunciar antes e assim ganharemos!!

 

Hiro: [todo descabelado] ….. você…. Quer tanto ganhar, a ponto de fazer isso?

 

Shuichi: QUERO!!!

 

Shuichi: A música é tudo pra mim!!

 

Shuichi: Não vou deixar ninguém e nem nada me passar, não quero perder, e VOU PROVAR ISSO!!

 

Shuichi: [dando um murro na mesa] Pra aquele canalha!!

 

[Pouco depois, K esta sentado, fumando, pensativo]

 

Hiro: Na verdade, eu até tenho pronta uma música.

 

Hiro: Eu acho que estava prevendo que aconteceria algo do tipo.

Hiro: …. Não é a toa que sou o melhor amigo dele.

 

K: Vou te elogiar também.

K: Então só falta o arranjo do Suguru.

 

Hiro: …e a letra.

 

K: Parece que vai ser na pior do “humming go!”

 

Hiro: ….mas que briga foi arranjar…

Hiro: O Shuichi.

 

K: Não tô nem aí se o Shuichi e o Yuki briguem.

K: Na verdade, pode até ser que essa seja a aparência propícia para um músico.

 

Hiro: Trocar de religião?

Hiro: Você sabe que o Shuichi não pode dar o seu melhor sem ele.

 

Hiro: Se não for o melhor, não dá lucro, empresário.

 

K: Não precisa me provocar!

K: [pulando em cima de Hiro] Eu não armei nada!!

 

K: Mas se fosse dar nisso, eu devia ter armado desde o início!

 

K: Ultrapassar o Ryuichi de qualquer maneira…

K: Esse é o desejo de Ryuichi.

 

Hiro:… você disse… desejo?

 

 

[Mudança de cena. Yuki fecha os olhos e se lembra de Kitazawa. Ele abre a porta e se despede para ir embora.]

 

Yuki: Cheguei ao fundo do poço….

Yuki: Não consigo nem mais chorar quando me lembro.

 

Yuki: …………É por causa do substituto?

 

Yuki se lembrando de Shuichi: Eu não sou o Kitazawa Yuki!!

 

Yuki: Não! Você é o Yuki.

 

Yuki se lembrando de Shuichi: Eu não sou o Kitazawa Yuki!!

 

Yuki: Não!

Yuki: É o Yuki…..

 

[E Yuki consegue chorar, derramando as lágrimas no chão]

 

[Mudança de cena. Do lado de for a da casa de Yuki, Hiro observa a casa, em cima de sua moto]

 

[Mudança de cena. De volta ao N-G… Shuichi olha pro papel todo rabiscado em sua frente, com monte de palavras desconexas, sem sequer uma frase inteira…]

 

Shuichi: a…

Shuichi: Acho que vamos ter que ir mesmo com humming…..

 

{Nota: humming é um termo em inglês que significa cantarolar sem usar palavras, apenas com a boca fechada, tipo “mmmn... mnn”, transmitindo apenas o ritmo da música}

 

 


<< voltar || 00 || 49 || 50 || 51 || 52 || 53 || 54 || avançar >>